Sabtu, 24 Desember 2016

Lexique fondamental de l�eau ?????? ??????? ????? ???????? ????????? ??????????? -Avec traduction en Arabe et en Tamazight





































Lexique fondamental de l�eau  ?????? ??????? ?????  ???????? ????????? ??????????? -Avec traduction en Arabe et en Tamazight

Avant-propos
La volont� puis la conviction, de mettre � la disposition de nos enfants un petit 
lexique fondamental et sp�cifique sur la th�matique de l�eau dans tous ses �tats, ses
manifestations, ses usages et autres, nous ont permis d�aboutir � la conception de cette
publication en deux temps : un premier fascicule avec le lexique d�eau en fran�ais
; et le pr�sent travail en trois langues : fran�ais, arabe, tamazight. N�anmoins il faut
souligner que quelques �quivalents dans les deux langues (arabe et/ou tamazight) font
encore d�faut � cette version. Ce travail est une initiative qui devrait �tre compl�t� par
d�autres publications.
Soulignons encore que tout effort d��laboration d�un lexique sp�cifique, quel que soit
son domaine de r�f�rence, n�est jamais � d�finitif � ou � clos �, tant s�en faut ! Il s�agit
d�un travail n�cessitant constamment recherches, investigations, et surtout une grande
patience en vue d�aboutir � des mises � jour plus pertinentes et d�actualit�.
C�est avant tout un outil p�dagogique et didactique au service des �coliers, des
enseignants et des parents, dont l�usage et la maniabilit� sont facilit�s par une entr�e
alphab�tique.
Notre objectif est de sensibiliser nos enfants � l�univers de l�eau, les inciter �
l�expression et � la r�flexion par le biais d�un lexique, de mots pour dire, d�signer,
nommer, caract�riser les richesses vitales et fantastiques de notre plan�te bleue, mais
aussi les risques qui la menacent. 
Ce lexique trilingue (Arabe-Fran�ais-Amazigh) trouvera ainsi son ancrage dans notre
effort d��ducation et de formation au sein de notre paysage scolaire par ce travail
didactique, �cologique, communicationnel et citoyen.
Nous tenons � remercier la direction de l�AHBOER d�avoir insuffl� une nouvelle
dynamique. Nous tenons � remercier �galement tous les participants � ce travail, et
en particulier M. Ali Barakate de l�Universit� Ibn Zohr -Agadir qui a proc�d� � la
traduction du lexique d�eau en langue tamazight et � sa transcription en Tifinagh ; M.
Mohamed Taki de l�Universit� Sultan Moulay Slimane qui traduit ce m�me lexique en 
langue arabe.














Tidak ada komentar:

Posting Komentar